Adopted
in 1953/1954 By Cabinet
Words by ABU-AL-ASAR HAFEEZ JULLANDHURI (1900- 1982)
Music by AHMED GHULAMALI CHAGLA (1902-1953)
The
Original Words - In Roman Urdu
Pak sar zamin shad bad
Kisware haseen shad bad
Tu nishane azmealishan
arze Pakistan
Markaz e yaqin shadbad.
Pak sarzamin ka nizam,
quwat e akhuwat e awam
Qaum, mulk, sultanat
Painda tabinda bad,
shad bad manzal e murad.
Parcham e sitara o hilal
Rahbar e tarraqi o kamal
Tarjuman e mazi shan e hal
jane istaqbal
Sayyai, Khudae zul jalal.
English Translation
Blessed
be sacred land,
Happy be bounteous relam,
Symbol of high resolve,
Land of Pakistan.
Blessed be thou citadel of faith.
The Order of this Sacred Land
Is the might of the brotherhood of the people.
May the nation, the country, and the State
Shine in glory everlasting.
Blessed be the goal of our ambition.
This flag of the Cresent and the Star
Leads the way to progress and perfection,
Interpreter of our past,
glory of our present,
Inspiration of our future,
Symbol of Almighty's protection.
|